中国の冬のスポーツ産業は2025年から26年にかけて10%増加し,3500万の訪問者と522億ドルの支出が増加した.
China's winter sports industry grew 10% in early 2025-26, reaching 35 million visitors and $5.22 billion in spending.
中国の氷雪産業は2025-26年のシーズン初月に3500万人の訪問者を迎えました.これは前年比10%増加で,冬季スポーツの支出は3635億元 (5.22億米ドル) に達し,6%増加しました.
China's ice and snow industry saw 35 million visitors in the first month of the 2025-26 season, a 10% increase from the prior year, with winter sports spending reaching 36.35 billion yuan ($5.22 billion), up 6%.
このセクターは2016年の3647億元から2024年の980億元に成長し,2025年には1兆円を超えると予測されています.
The sector, growing from 364.7 billion yuan in 2016 to 980 billion yuan in 2024, is projected to exceed 1 trillion yuan in 2025.
金融 機関 は , 現在 3,000 人 以上 の 商人 が 国際 的 な カード を 受け取っ て いる ハービン で は 特に , 分割 計画 , 割引 , 対外 カード の 受け入れ方 の 改善 など に よっ て 需要 を 増大 さ せ て い ます。
Financial institutions are boosting demand through installment plans, discounts, and improved foreign card acceptance, especially in Harbin, where over 3,000 merchants now accept international cards.
中国エブライトのような銀行は7つの主要都市でキャンペーンを開始し,商人やe-commerceのプラットフォームと提携し,旅行や食事やスキー具のインセンティブを提供するとともに,デジタル金融ツールはクレジット製品の改良や,スキーの春のコンビなどの様々な体験をサポートしている。
Banks like China Everbright have launched campaigns in seven key cities, partnering with merchants and e-commerce platforms to offer incentives for travel, dining, and ski gear, while digital finance tools help tailor credit products and support diverse experiences like ski-hot spring combos, driving regional economic growth.