イギリスの研究では,血液検査で症状が発覚する数年前に1型糖尿病を検出することが分かり,スクリーニングの取り組みが拡大された.
UK study finds blood tests can detect type 1 diabetes in children years before symptoms, leading to expanded screening efforts.
イギリスで1万7千人以上の子供に実施された研究では 血液検査で自己抗体検出は 症状が発覚する数年前に タイプ1糖尿病を検出でき 初期段階の160人の子供と 診断されていない糖尿病の7人の子どもを すぐさまインスリンが必要とする 状態で特定することがわかりました
A UK study of over 17,000 children found that blood tests for autoantibodies can detect type 1 diabetes years before symptoms, identifying 160 children in early stages and seven with undiagnosed diabetes needing immediate insulin.
早期発見は命の危険を防ぎ 家族の準備を可能にします
Early detection could prevent life-threatening complications and allow families to prepare.
ある子供は,インスリンの使用を約3年遅らせる免疫療法であるテプリズマブを投与しました.
Some children received teplizumab, an immunotherapy that delays insulin use by about three years.
この発見はELSA 2に繋がり 2歳から17歳のすべての子供へのスクリーニングを拡大し 3万7千以上の家族が登録されました
The findings have led to ELSA 2, expanding screening to all children aged 2 to 17, with over 37,000 families enrolled.
研究 者 や 慈善 団体 の 話 に よる と , 全国 的 な スクリーニング に よっ て 結果 が 変わる か も しれ ませ ん が , NHS で は まだ 定期 的 に 行なわ れ て い ませ ん。
Researchers and charities say nationwide screening could transform outcomes, though it is not yet routine on the NHS.