米国 の 新しい ガイドライン は , 毎日 100 グラム の たんぱく を 促進 し , 動物 の 供給 源 を 支持 し , 健康 上 の 危険 や 食物 の 質 に 関する 議論 を 呼び起こし ます。
The U.S. new guidelines boost daily protein to 100g, favoring animal sources, sparking debate over health risks and food quality.
米国政府は,大人が毎日100グラムのタンパク質を消費することを勧告する新しい食生活ガイドラインを発表した。
The U.S. government has released new dietary guidelines recommending adults consume up to 100 grams of protein daily—nearly double the previous standard—emphasizing animal sources like red meat and whole milk.
健康大臣のロバート・F・ケネディ・ジュニアは タンパク質と飽和脂肪の制限から 移行を 呼び出し, 30件の研究で タンパク質の摂取量が高くなると 体重管理と代謝の健康が改善されるとの関連が示されたと語りました
Health Secretary Robert F. Kennedy Jr. called the shift a move away from past restrictions on protein and saturated fats, citing 30 studies linking higher protein intake to better weight management and metabolic health.
しかし,多くの栄養専門家が警告しているところによると,殆どのアメリカ人は,すでに十分にタンパク質を消費しており,摂取量を増やすことで,加工された高 脂肪な動物製品の消費量が増加し,糖尿病や心疾患のリスクが高まる可能性があるとの注意を喚起している.
However, many nutrition experts warn that most Americans already consume sufficient protein and caution that increasing intake may lead to higher consumption of processed, high-fat animal products, potentially raising diabetes and heart disease risks.
批評家はまた,このガイドラインが国民を惑わせて,タンパク質でできたジャンクフードを選定し,未加工の食品を全身に食べさせるという幅広い助言を拡充させる可能性があると危惧している.
Critics also fear the guidelines could mislead the public into choosing protein-fortified junk food, undermining broader advice to eat whole, unprocessed foods.