NSW で の サメ の 攻撃 は , 嵐 , 漂流 , 暖水 など の ため に 2026 年 に ヤン で 増加 し , 新た な 安全 規則 や 警告 が 出さ れ まし た。
Shark attacks in NSW rose in Jan 2026 due to storms, runoff, and warm water, prompting new safety rules and warnings.
ニューサウスウェールズ州ではサメの攻撃が増加しており,2026年1月のいくつかの事件は,下水流出,大雨,水温上昇が原因でシドニー港のような都市部や沿岸部にブルサメを誘致していることが判明しました.
The number of shark attacks in New South Wales has increased, with several incidents in January 2026 being attributed to sewage runoff, heavy rainfall, and warming waters that attract bull sharks to urban and coastal areas like Sydney Harbour.
専門 家 たち は,群れ と し て,救命 員 の 監視 の 下 の 場所 で 泳ぐ こと を 勧め て い ます.また,曇り の 水,夜明け,夕暮れ,嵐 の 後 に 泳ぐ こと を 避ける よう に も 勧め て い ます.
Experts advise swimming in groups and within lifeguard-monitored areas, as well as avoiding swimming in murky water, at dawn and dusk, and after storms.
クイーンズランドは、致命的ドラムラインを利用し続けているが、沿岸地域ではサメの網や、サメのタグを付けたSARTドラムドリン、サメの解放、ザトウクジラのアプリ経由でリアルタイムの警報のためのドローン監視が行われる。
While Queensland continues to use deadly drumlines, coastal areas use shark nets, SMART drumlines that tag and release sharks, and drone surveillance for real-time alerts via the SharkSmart app.
当局 者 は , 嵐 の 後 に は 公 の 警告 が 法的 に 必要 で ある こと を 強調 し , 危険 が 増す ため に 政策 を 変更 する 人 も いる か も しれ ない と 述べ て い ます。
Authorities emphasize that following storm events, public warnings are now legally required, and insurers may modify policies due to increased risk.