メディケイドの新しいモデルは、鎌状赤血球遺伝子治療が効果を発揮した場合のみ費用を負担し、主要製薬会社と34の管轄区域が関与しています。
Medicaid's new model pays for sickle cell gene therapies only if they work, involving major drugmakers and 34 jurisdictions.
医療保険局は シルクル細胞病の治療に 遺伝子治療の報酬を 成果に基づく新しいモデルで 州が支払っているのは 治療が成功した場合に限ります
Medicaid has launched a new outcome-based payment model for gene therapies treating sickle cell disease, where states only pay if treatments succeed.
この取り組みはビデンの下で開始され,トランプの下に継続した。 ベルテックス医薬品とブルーバードバイオは,もし治療法が効かなければ割引又は減価償却を図るものとする.
The initiative, begun under Biden and continued under Trump, involves Vertex Pharmaceuticals and Bluebird Bio, who will provide discounts or rebates if therapies fail to deliver results.
1人当たり220万ドルから310万ドルに上る高額な治療法は、主に黒人アメリカ人10万人に影響を与える遺伝疾患の治療を目指す.
The high-cost treatments, priced between $2.2 million and $3.1 million per patient, aim to cure a genetic disorder affecting about 100,000 primarily Black Americans.
33州,ワシントン,DC,プエルトリコが加入し,アクセスの改善を図る中,コストを制御しようと努めている.
Thirty-three states, Washington, D.C., and Puerto Rico have joined, seeking to control costs while improving access.
CMSは金融用語を明らかにせず,機密事項を強調している.
CMS has not disclosed financial terms, citing confidentiality.
セレニティ・コールのような患者の早期成果は 痛みや生活の質を低下させたことを示しているが,長期的効果は評価を受けたままである.
Early results from patients like Serenity Cole show reduced pain and better quality of life, though long-term effectiveness remains under evaluation.
このモデルは,将来高価な遺伝子と細胞療法の先例を定めることができる.
The model could set a precedent for future high-cost gene and cell therapies.