ミネアポリス の 抗議 運動 の ため に 盗難 し た FBI 銃 が 回収 さ れ , 18 か月 後 に は 100 人 の 国家 護衛 隊 が ポートランド から 帰国 し まし た。
A stolen FBI gun from Minneapolis protests was recovered, while 100 National Guard troops returned home from Portland after 18 months.
ミネアポリスでの抗議で FBIの車から 盗んだ銃が 回収されました 窃盗や復旧に関する詳細は まだ不明です
A gun stolen from an FBI vehicle during protests in Minneapolis has been recovered, the FBI confirmed, though details on the theft or recovery remain limited.
捜査は市民の動乱の 背景にある事件を 捜査中ですが 武器の種類や 発見方法や 巻き込まれた人については 明らかにしていません
The agency is investigating the incident, which occurred amid civil unrest, but has not disclosed the weapon’s type, how it was found, or if anyone was involved.
州ポートランドで18ヶ月の派遣を終えて 国民警備隊の兵士100人が帰国しました 彼らはICE施設の近くでの抗議活動で 警察を支援しました
Separately, 100 National Guard troops have returned home after an 18-month deployment in Portland, Oregon, where they supported law enforcement during protests near an ICE facility.
彼らの退任は、不安の継続的な減少と公共の安全の向上を受け、当局は安定化を理由に辞任の理由として挙げています。
Their departure follows a sustained decline in unrest and improved public safety, with officials citing stabilization as the reason for standing down.
一方、ギャラップ調査では、NATO諸国における米国のリーダーシップの承認が21%に低下し、同盟国に対する米軍と財政的貢献が継続しているにもかかわらず、ヨーロッパの懐疑が高まっていることを反映している。
Meanwhile, a Gallup survey shows approval of U.S. leadership in NATO countries has dropped to 21%, the lowest in nearly two decades, reflecting growing European skepticism despite continued U.S. military and financial contributions to the alliance.