中西部と南部の洪水が 記録される前に緊急事態の警告が 命を救ったと 官僚は言う 批判にもかかわらず
Emergency warnings before record Midwest and South floods saved lives, officials say despite criticism.
当局 者 は , 歴史 的 な 洪水 の 前 に 出さ れ た 緊急 時 の 警告 を 擁護 し て おり , その ため に 大 規模 な 被害 と 避難 が 生じ て い ます。
Officials are defending their emergency warnings issued before historic flooding across the Midwest and South, which caused widespread damage and evacuations.
遅滞した反応に対する批判が幾度かあったにもかかわらず,当局はリアルタイムデータや初期の予報に基づいて行動し,命を救うために時間内に警告が発せられたことを強調したとしている.
Despite some criticism over delayed responses, agencies say they acted based on real-time data and early forecasts, emphasizing that warnings were issued in time to save lives.
洪水は長時間続く豪雨と土壌の飽和に結びついて,いくつかの州で記録を更新し,当局は天気警報に対する国民の信頼の重要性を強調しました.
The floods, tied to prolonged heavy rainfall and saturated ground, set records in several states, with officials stressing the importance of public trust in weather alerts.