344人の鉱山犠牲者を称える黒いスカーフが100周年の直前にウェッセントンの記念日に盗まれた.
A black scarf honoring 344 mining victims was stolen from a memorial in Westhoughton days before the 100th anniversary.
1910 年 の 鉱山 災害 の 犠牲 者 344 人 を 悼む ため , プレトリア ・ ピット の ウェッセルトン 市長 が 毎年 立て て いる 黒い スカーフ が 盗ま れ まし た。
A black scarf, traditionally placed annually by Westhoughton’s mayor on the Pretoria Pit memorial to honor the 344 victims of the 1910 mining disaster, has been stolen.
鉱夫の衣を象徴し,そして厳粛な記念碑を象徴するスカーフは,この悲劇の100周年の直前にディッチフィールド・ガーデンの像から外された.
The scarf, symbolizing the miners’ coal-stained clothing and marking a solemn remembrance, was removed from the statue in Ditchfield Gardens just days before the 100th anniversary of the tragedy.
ウェストホットン市長 ジリアン・ウォー氏は 深い悲しみを述べ 遺族とコミュニティにとって このジェスチャーの感情的,歴史的意義を強調しました
Westhoughton Mayor Gillian Wroe expressed deep sorrow, emphasizing the gesture’s emotional and historical significance for descendants and the community.
遺族の遺跡は 地元の彫刻家 ジェーン・ロビンズによって設計され 犠牲者の名前も刻まれていて 元鉱山の井戸の近くにある
The memorial, designed by local sculptor Jane Robbins, bears the names of all victims and stands near the former mine shaft.
当局は,その盗難について情報を提供するよう,国民に勧告している.
Authorities are urging the public to provide information about the theft.