インドは、広域にわたる騒乱や抗議のため、イランの国民に直ちに退去するよう勧告している。
India urges nationals in Iran to leave immediately due to widespread unrest and protests.
280以上の場所へ広がった騒乱や抗議運動が拡大したため、インド当局は、観光客、巡礼者、学生を含むすべての市民に対し、すぐにイランを去るよう呼びかけた。
Due to growing unrest and protests that have spread to more than 280 locations, Indian authorities have called on all citizens, including tourists, pilgrims, and students, to leave Iran right away.
テヘランのインド大使館は市民に対し,利用可能なすべての手段を活用して出国することを勧告し,政府のポータルを通じて旅行書類を準備し,登録することの重要性を強調しているが,外務省は,旅行に対する警告を再確認した.
While the Indian Embassy in Tehran advised citizens to leave using all available means, stressing the importance of having travel documents ready and registering through a government portal, the Ministry of External Affairs reaffirmed its warning against travel.
大学による財政難やパスポートの所持により,インド人学生の両親は,ジャンムやカシミール出身であるが,政府は避難を図るため、政府と密接に協議している.
Due to financial difficulties and passport holdings by universities, parents of Indian students—many of whom are from Jammu and Kashmir—are pleading with the government to set up evacuations.
公式の避難計画が確認されていないため、家族は心配している。 通信が阻止され、セキュリティ上の懸念が高まっている。
Families are worried because there is no confirmed official evacuation plan, communications are blocked, and security concerns are growing.