司法省は,新たに公開されたエプスタイン文書の再編が完全な透明性を阻害するとして,忍耐を強く求めている.
The Justice Department urges patience as redactions in newly released Epstein documents hinder full transparency.
司法省はエプスタイン関連文書の 公開を審議する弁護士に 忍耐強くあるよう要請しています 批判された文書の 削除は 名前や場所や詳細を隠している
The Justice Department is urging attorneys reviewing newly released Epstein-related documents to remain patient amid criticism over widespread redactions that obscure names, locations, and details.
何千ページものページが公開されたにもかかわらず 多くのセクションは 進行中の調査,個人の安全,国家安全保障を 保護するために 暗くされています
Despite the release of thousands of pages, many sections remain blacked out to protect ongoing investigations, individuals’ safety, and national security.
被害者の弁護団や 法律の専門家が 透明性を要求しているにもかかわらず 司法省の役人は 編集は必要だと述べています
DOJ officials say the redactions are necessary, even as victims’ advocates and legal experts call for greater transparency.
調査 の 過程 に は 何 か月 も かかる もの と 予想 さ れ て おり , この 部門 は , デリケート な 資料 を 徹底 的 に 注意深く 調べる こと の 重要 性 を 強調 し て い ます。
The review process is expected to take months, and the department emphasizes the importance of thorough, careful examination of the sensitive material.