2018 年 , ミシガン 州 の ダム 事故 に 関する 裁判 が 始まり , 致命 的 な 洪水 に 対する 責任 を 求め まし た。
A 2018 Michigan dam failure trial begins, seeking accountability for a deadly flood.
米国 ミシガン 州 ミッドランド 郡 で は , 2018 年 に 致命 的 な 洪水 を 引き起こし た ダム 事故 に 関する 裁判 が 始まり まし た。
A trial has begun in Midland County, Michigan, over the 2018 dam failure that caused a deadly flood, with victims seeking accountability from entities accused of negligence in maintenance and operation.
この事件は,ダムの容態,規制管理及び非常事態の対応を検討し,被害を受けた住民に対する正義への重要な一歩を示している.
The case will examine the dam’s condition, regulatory oversight, and emergency response, marking a key step toward justice for affected residents.
一方,米国司法省は,連邦準備制度の議長であるジェローム・パウエルを調査しています. 連邦準備制度の本部での改修費用に関する偽りの証言の申し立てについて.
Meanwhile, the U.S. Department of Justice is investigating Federal Reserve Chair Jerome Powell over allegations of false testimony about renovation costs at the Fed’s headquarters, though no charges have been filed.
外国政策において、ドナルド・トランプ元大統領は、イランとの貿易国に対し25%の税収を課し、地域間の緊張の中で経済圧力が高まっている。
In foreign policy, former President Donald Trump has imposed 25% tariffs on nations trading with Iran, escalating economic pressure amid regional tensions.
地元では、フリントが新しい投票サイトを承認し、FAFSAの支援を拡充し、ミシガンの再接続プログラムや,地元選手の認定も含め、クリーンな交通と教育の推進を図った。
Locally, Flint has approved a new polling site, expanded FAFSA assistance, and advanced clean transit and education initiatives, including the Michigan Reconnect program and recognition for local athletes.