ICEエージェントは裁判所の承認なしに家宅捜索を行い,法的・憲法上の懸念を燃やした.
ICE agents raided homes without court approval, sparking legal and constitutional concerns.
連邦入国管理局は,警察の令状なしに私宅に入ることについて調査を受けており,強制入国を許可しない行政機関の令状に頼っている.
Federal immigration agents are facing scrutiny for entering private homes without judicial warrants, relying instead on administrative warrants that do not permit forced entry.
ミネアポリス の よう な 都市 で は , この 慣行 が 盛ん に 行なわ れ て おり , 最近 の 襲撃 に よっ て 法的 および 憲法 上 の 問題 が 持ち上がり まし た。
This practice has intensified in cities like Minneapolis, where recent raids sparked legal and constitutional concerns.
行政令状は逮捕を許可するが,法人の執行機関は,司法の令状とは異なり,同意なく自宅に入国することを許可しない.
While administrative warrants authorize arrests, they do not allow law enforcement to enter homes without consent, unlike judicial warrants.
法律の専門家たちは,このような行動は第四修正案に違反し,捜査官を責任に晒す可能性があると警告しているが,連邦の監督のために説明責任は限られている.
Legal experts warn that such actions may violate the Fourth Amendment and expose agents to liability, though accountability remains limited due to federal oversight.
国境警備隊がICEの任務に就くようになると,訓練及び執行の境界に関する懸念が高まり,議論はますます高まります.
The debate grows as Border Patrol agents increasingly take on ICE duties, raising concerns about training and enforcement boundaries.