Googleは13歳近くの子どもたちに自動送信メールを送るため、同意なく親のコントロールを回避できるようにしている。
Google faces backlash for auto-sending emails to kids near 13, enabling them to bypass parental controls without consent.
グーグルは13歳に近い子どもたちに自動的にメールを送るように監視されている。
Google is under scrutiny for automatically sending emails to children nearing age 13, informing them they can remove parental controls on their Google accounts without consent.
会社の高齢化政策に結びついたこの慣習は,親や児童安全推進者からの反発を起こさせた。 彼らはそれが親の権限を弱体化させ,未成年者をオンライン上の危険にさらすという。
The practice, tied to the company’s age-verification policy, has sparked backlash from parents and child safety advocates who say it undermines parental authority and exposes minors to potential online risks.
批評家は,この動きが,児童福祉よりもユーザーとの関わりとデータ収集を優先していると主張し,それを企業への過剰なアクセスの一形態だと主張しています.
Critics argue the move prioritizes user engagement and data collection over child welfare, calling it a form of corporate overreach.
子どものオンラインプライバシー保護法 (COPPA) は13をデータ制限の解除に定めるが,内容のアクセスを規制するものではない。 親が家庭に定める事項をコントロールする。
While the Children’s Online Privacy Protection Act (COPPA) sets 13 as a cutoff for data restrictions, it does not govern content access, leaving parental control decisions to families.
この 論争 は , アップル から の 同様 の メッセージ が 報告 さ れ た こと や , 技術 会社 に 親 の 監督 と 安全 を 尊重 する よう 要請 する こと など , 広範 な 懸念 を 引き起こし て き まし た。
The controversy has prompted widespread concern, with reports of similar messages from Apple, and calls for tech companies to respect parental oversight and prioritize safety.