EU-南アフリカ貿易取引に反対するパリのフランスの農家は、安価な輸入が生活に支障をもたらすのではないかと恐れ、抗議している。
French farmers protest in Paris against EU-South America trade deal, fearing cheaper imports hurt their livelihoods.
フランスの農家たちは、低所得者に抗議し、南米のメルコサウル地区とのEU貿易協定に反対するため、およそ350台のトラクターをパリに派遣し、議会に集まった。
In order to protest low incomes and oppose an EU trade deal with the Mercosur bloc of South America, French farmers marched through Paris with roughly 350 tractors and gathered at Parliament.
農業費の増加、環境規制、小売業者からの圧力などに関する懸念が、抗議運動によって明示された。
Concerns about growing farm costs, environmental regulations, and pressure from retailers were brought to light by the protest, which blocked important city thoroughfares like the Champs-Élysées and Seine crossings.
農家 の 人 たち は , この 協定 に よっ て ヨーロッパ の 市場 が 安く なっ て しまう の で は ない か と 心配 し て い ます。
Farmers worry that the agreement will threaten their livelihoods by flooding European markets with cheaper imports.
この協定は、エマニュエル・マクロン大統領及びフランス政府からの反対にかかわらず、EU諸国の適格な多数者によって承認を受けた後、パラグアイで締結することを計画している。
The agreement is scheduled to be signed in Paraguay after being approved by a qualified majority of EU countries, despite opposition from President Emmanuel Macron and the French government.
協定は,今から欧州国会に,熱烈に議論される承認の手続きを行わせるものとする.
The agreement will now go to the European Parliament for a protracted, hotly debated approval process.