東南アジアの観光客が,中国のユンナン,シチュン,ギオ州に群がって,冬雪と文化を求めて,旅行アクセスやサービスの改善により高まりつつある.
Southeast Asian tourists are flocking to China’s Yunnan, Sichuan, and Guizhou for winter snow and culture, boosted by improved travel access and services.
東南アジアの観光客が,雪に覆われた山や民族の文化に魅了された,中国のユンナン州,四州,ギオ州などで,冬の雪の降った体験を,ますます訪れるようになった.
Southeast Asian tourists are increasingly visiting China’s Yunnan, Sichuan, and Guizhou provinces for winter snow experiences, attracted by snow-capped mountains and ethnic cultures.
ベトナム、マレーシア、シンガポール、タイの旅行者は、ミリ・スノー・マウンテンやポトソ国立公園などの目的地に惹かれ、雪遊び場や家族活動が人気を博している。
Travelers from Vietnam, Malaysia, Singapore, and Thailand are drawn to destinations like Meili Snow Mountain and Potatso National Park, where snow play zones and family activities have grown popular.
この傾向は,2024年に9800億円に達した中国の氷山経済に支えられ,中国-ラオス鉄道,簡易ビザ等の交通手段を改善し,多言語支援,外国カードの支払,通貨取引等の強化を図る.
This trend is supported by China’s ice-and-snow economy, which reached 980 billion yuan in 2024, improved transport links including the China-Laos Railway, simplified visas, and enhanced services like multilingual support, foreign card payments, and currency exchange.
こう し た 努力 に よっ て 観光 客 の 数 は 増加 し , この 地域 は 冬 の 観光 地 と なっ て い ます。
These efforts have boosted visitor numbers, making the region a rising winter tourism hotspot.