ケニア の やもめ たち は , 憲法 で 保護 さ れ て いる に も かかわら ず , 有害 な 伝統 の ため に 土地 から 追放 さ れ て いる 状態 と 闘っ て い ます。
Kenyan widows fight eviction from land due to harmful traditions, despite constitutional protections.
ケニア西部では レベッカ・アニャンゴやアン・ボナレリなどの未亡人は 土地の移転や土地の喪失に 直面しています 原因は "妻の相続"や "性的浄化"などの 害のある文化的な慣習で ケニアの憲法に違反しています
Widows in western Kenya, including Rebecca Anyango and Anne Bonareri, face eviction and land loss as a result of harmful cultural practices such as "wife inheritance" and "sexual cleansing," both of which violate Kenya's constitution.
法律上の財産権があるにもかかわらず,多くの農村の未亡人は,教育や遺言の欠如のために,それを認識していません.
Despite legal property rights, many rural widows are unaware of them, often due to a lack of education and wills.
これに対し、未亡人のスコラスティカ・マドウォはシアヤ郡の未亡人保護法案の成立を主導し、強制的な相続剥奪を犯罪化し、法的支援委員会を設立しました。
In response, widow Scholastica Madowo spearheaded the passage of Siaya County's Widows Protection Bill, which criminalized forced disinheritance and established legal aid committees.
Emara Mongute, アンネの娘は,キシー郡の未亡人を助けるためにアムドラ MEK財団を設立した.
Emma Mong'ute, Anne's daughter, established the Amandla MEK Foundation to help widows in Kisii County.
87歳のマリー・オオイノのように,法学的知識と回復力によって土地の防衛に成功している者もいるが,制度的問題は ケニアやアフリカの他の地域で継続している。
While some, like 87-year-old Marie Owino, successfully defend their land through legal knowledge and resilience, systemic issues persist in Kenya and other parts of Africa, where customary laws frequently trump constitutional rights.