イギリスの団体は,肥満と闘うために,前項の栄養ラベルを義務付ける.
UK group demands mandatory front-of-pack nutrition labels to combat obesity.
イギリスの消費者グループは,国に対し,前項の栄養ラベルを義務付け,肥満率の上昇と現在の交通信号システムの不規則な利用を促すよう勧告している.
A UK consumer group, Which?, is urging the government to make front-of-pack nutrition labels mandatory, citing rising obesity rates and inconsistent use of the current traffic light system.
500人以上の買い物客を対象にした調査によると 緑色,珀色,赤色のシステムを好むが 多くはより大きく,目立つ,そして現実的な量での配給を望んでいます
Research with over 500 shoppers shows strong preference for the green, amber, red system, but many want it larger, more prominent, and with realistic serving sizes.
制度は自発的であり,不均衡な適用につながります.
The system remains voluntary, leading to uneven application.
どっち?
Which?
食品基準庁とスコットランド食品基準局の支援による強制的な実施を要請し,信頼を高め,消費者がより健康的な選択をするのを助けます.
calls for mandatory implementation backed by the Food Standards Agency and Food Standards Scotland to boost trust and help consumers make healthier choices.
政府は,新しい食生活の整理制度及び広告規制を含め,広域的な健康対策を指摘するとともに,小売業者は,すでにラベル付けにより健康的な選択肢を促進しているとしている.
The government points to broader health initiatives, including a new nutrient scoring system and advertising restrictions, while retailers say they are already promoting healthier options through labeling.