タイトランプ政権は,主要な入国管理機関の強制の最中にミネソタ州で数千件の難民事件を見直している.
The Trump administration is reviewing thousands of refugee cases in Minnesota amid a major immigration enforcement push.
トランプ政権は、ミネソタ州の個人に対する難民の地位を徹底的に調査している。 これは、数千人の連邦職員を含む大規模な入国管理活動の一環である。
The Trump administration is conducting a sweeping review of refugee status for individuals in Minnesota, part of a larger immigration enforcement operation involving thousands of federal officers.
PARIS作戦と称されるこの取り組みは,新しい背景検査やインタビューを通じて数千件の難民事件を再評価すること,特にまだグリーンカードを入手していない人々を対象にしている.
The initiative, dubbed Operation PARRIS, focuses on reevaluating thousands of refugee cases through new background checks and interviews, particularly targeting those who haven’t yet obtained green cards.
この動きは,ICEエージェントによるミネアポリスでの致死傷事件を追及し,入国管理局の見どころに迫って来た.
The move follows a fatal shooting in Minneapolis by an ICE agent and comes amid heightened scrutiny of immigration enforcement.
連邦役務員はルイジアナの"Cathoula Crunch"の弾圧からミネソタへ移転した。 現在、この事業は米国史上最大の移民執行活動となっている。
Federal officers have shifted from Louisiana’s “Catahoula Crunch” crackdown to Minnesota, where the operation is now the largest immigration enforcement effort in U.S. history.
被害 者 の 数 , 法的 基準 , タイムライン に 関する 詳細 は 何 も 公表 さ れ て い ませ ん。
No details on the number of individuals affected, legal criteria, or timeline have been released.
国土安全保障省は特定結果の確認を行っておらず,評価は継続している.
The Department of Homeland Security has not confirmed specific outcomes, and the review remains ongoing.