中国は,高齢者の高齢化を促進する長期医療保険を全国規模で拡張し,重症患者を優先する.
China expands long-term care insurance nationwide to support its aging population, prioritizing those with severe disabilities.
中国は,高齢者人口の需要の増加に応ずる長期医療保険プログラムを全国的に拡大し,資金の標準化,給付金の支給及び支払の強化を計画している.
China is expanding its long-term care insurance program nationwide to meet rising demand from its aging population, with plans to standardize financing, benefits, and payments for greater sustainability.
2016年に49都市でパイロットを務めるこの番組は3億人近くをカバーし、330万人以上の障がい者を支援し,600億以上の看護費を削減した.
Since a 2016 pilot in 49 cities, the program has covered nearly 300 million people, aided over 3.3 million disabled individuals, and reduced nursing costs by more than 60 billion yuan.
これにより500億元以上の社会投資が促進され、介護機関や看護専門職の成長が50%以上向上しました。
It has spurred over 50 billion yuan in social investment and boosted care institutions and nursing professionals by more than 50%.
60歳以上の310万人以上が,2035年までに4億5千万人に到達し,障害率が上昇するとともに,その拡大は当初、重度の障害を持つ人々を活性化し,全国的な報道を目指すとともに,効率的で統一的な制度を目指すものとする.
With 310 million people aged 60 and above—projected to reach 400 million by 2035—and growing disability rates, the expansion will initially prioritize those with severe disabilities, aiming for nationwide coverage and a more efficient, unified system.