減量薬は 体重がすぐに回復し 停止すると健康状態が回復し 終身治療の必要性を高め インフルエンザの流行が NHSに負担をかける
Weight-loss drugs cause rapid weight regain and health reversal after stopping, prompting calls for lifelong treatment, while a severe flu surge strains the NHS.
オックスフォード大学の著名な研究によると,WegovieやMounjaroなどの重量薬の健康効果はすぐに逆転し,減量した体重の過半数は,18か月以内に回復する.
According to a significant University of Oxford study, the health benefits of weight-loss medications like Wegovy and Mounjaro quickly reverse, and the majority of weight lost is regained within 18 months of stopping.
長期的能力と費用に関する懸念は,生活スタイルの改善よりも,体重の回復の速さがほぼ4倍も早く生じる事実から生じる.
Concerns regarding long-term efficacy and cost are raised by the fact that weight regain occurs almost four times more quickly than with lifestyle modifications.
専門 家 たち が 強調 し て いる よう に , 肥満 に は 血圧 の 制御 と 同じ よう に 生涯 の 治療 が 必要 か も しれ ませ ん。
Experts emphasize that, like blood pressure control, obesity may need lifelong care.
保健当局者はインフルエンザの症状が 薬の副作用を模倣する可能性があると警告し 脱水や栄養失調を防ぐために 患者さんに病気の場合には 投与を延期するよう助言しています
Health officials are cautioning that flu symptoms can mimic drug side effects and advising patients to postpone doses if ill in order to prevent dehydration and malnutrition.
一方,"スーパーインフルエンザ"として知られる深刻なインフルエンザ患者の増加はNHSに負担を及ぼす.
Meanwhile, an increase in severe flu cases, known as "super flu," is placing a strain on the NHS.
病院 の 入院 者 が 増え て いる に も かかわら ず , NHS は 依然 と し て インフルエンザ の 予防 接種 を 勧め て い ます。
Despite an increase in hospital admissions, the NHS is still encouraging flu shots.