オーストラリア で は , 安全 対策 が 知ら れ て いる に も かかわら ず , スピード や 気 を 散らす もの , さらに は 運転 の ため に 交通 事故 で 死亡 する 人 が 増え て い ます。
Road deaths in Australia rise due to speeding, distraction, and more driving, despite known safety solutions.
オーストラリア で は , 毎年 の 記念 式 や 安全 対策 が 知ら れ て いる に も かかわら ず , 交通 事故 で 死亡 する 人 が 増え 続け て い ます。
Road fatalities in Australia continue to rise despite annual commemorations and known safety measures, with experts attributing the trend to speeding, distraction, and population growth.
死亡 率 は 時 たつ うち に 下がり まし た が , 自動 車 の 使用 の 増加 に よっ て , 新た な 死 を すべて なくす こと は 不可能 に なり ます。
While fatality rates have declined over time, increased vehicle use makes further reductions unlikely without eliminating all new deaths.
当局は,速度が主な要因であり,唯一の原因ではないことを強調し,国家レベルの違いはインフラと地理的役割を示唆している.
Authorities emphasize that speed is a factor but not the only cause, and state-level variations suggest infrastructure and geography play roles.
専門家ラファエル・グゼビエタは,改善された解決法― より良い設計,より厳格な執行,運転手訓練の改善,心理的評価― は,政治的無能さによって,十分に活用されていないと強調しています.
Experts like Raphael Grzebieta stress that proven solutions—better design, stricter enforcement, improved driver training, and psychological assessments—are underused due to political inaction.
教育及び安全を制限措置より優先するデータ型政策を推進し,監視が真に改善の兆しとなることへの懸念が高まっている.
Calls grow for data-driven policies prioritizing education and safety over punitive measures, with concerns about surveillance overshadowing genuine improvement.