イギリスは,安全確保の推進に関する運転試験の合間に,第17区まで免許を遅らせ,半年待つことを提案している.
UK proposes 6-month wait between driving tests to boost safety, delaying licenses until 17½.
英国政府は,この理論の通過とイギリスとウェールズの学習者のための実用運転の試験との間の最低6ヶ月の待望期間を提案し,練習時間の確保を図るため,道路の安全の向上を目指す.
The UK government proposes a minimum six-month waiting period between passing the theory and practical driving tests for learners in England and Wales, aiming to improve road safety by ensuring more practice time.
この変更は,道路事故死亡率を 10年間で 65%削減するより広範な戦略の一環で,最年少の免許証の発行を 17歳半まで延期し,正式なレッスンと家族との非公式な練習の両方を含みます.
The change, part of a broader strategy to cut road deaths by 65% over ten years, would delay the earliest licence issuance to age 17-and-a-half and includes both formal lessons and informal practice with family.
AAは遅滞をサポートしているが,若手運転者の間では危険運転の行為が制限される恐れのある,卒業運転免許の欠如を批判している.
While the AA supports the delay, it criticizes the absence of graduated driving licences, which could limit risky driving behaviors among young drivers.
この計画は,現在進行中の試験予約の遅れを踏まえており,他の国における同様の措置が,最大32%の衝突を減らすことを示唆する証拠によって裏付けられています.
The plan follows ongoing test booking backlogs and is backed by evidence suggesting similar measures in other countries reduce crashes by up to 32%.
政府は現在の2年間の理論試験の有効性を維持し,旧知識に関する安全上の懸念を示唆している.
The government maintains the current two-year theory test validity, citing safety concerns over outdated knowledge.