英国の保健局は,重症薬剤につき150万人が病気の危険により深刻なインフルエンザの時期の治療を休止するよう勧告している.
UK health officials advise 1.5 million people on weight-loss drugs to pause treatment during severe flu season due to illness risks.
2026年1月1日閲覧. ^ "スーパーインフルエンザ"と名づけられたインフルエンザの流行がイギリスに影響を及ぼしており,厚生労働当局は,モウンジャロやウェゴビーなどの減量注射を用いた約150万人に対し,病気の治療を検討するよう勧告している.
A surge in flu cases, labeled "super flu," is affecting the UK in January 2026, prompting health officials to advise about 1.5 million people using weight loss injections like Mounjaro or Wegovy to consider pausing treatment during illness.
吐き気 や 疲労 と いっ た 薬 の 副 作用 は インフルエンザ の 症状 を 模し ます が , それ は ウイルス の 感染 で は なく , 新陳 代謝 の 結果 です。
While medication side effects such as nausea and fatigue can mimic flu symptoms, they result from metabolic changes, not viral infection.
この インフルエンザ は おもに 呼吸 器 系 に 影響 を 与え , 病気 の 間 の 食欲 の 低下 は 栄養 失調 や 脱水 症 の 危険 を 増大 さ せ , 一時 的 な 服用 を 遅らせる の が 賢明 です。
The flu primarily impacts the respiratory system, and reduced appetite during illness may increase risks of malnutrition and dehydration, making temporary dose delays advisable.
専門家は治療の調整,水分補給,処方箋外薬の使用を前に医療提供者に相談することを推奨しています.
Experts recommend consulting healthcare providers before adjusting treatment, staying hydrated, and using over-the-counter remedies for symptom relief.