オーストラリア の 自然 保護 計画 は , 連邦 資金 不足 の ため に 6 月 に 終わる か も しれ ず , 野生 生物 の 自然 の 回復 の 危険 を 冒し て いる か も しれ ませ ん。
Australia’s Saving Native Species program may end in June due to lack of federal funding, risking native wildlife recovery.
オーストラリアの主要な保全計画である「ネイティブネイティブ」の取り組みは,連邦資金の不足により6月に崩壊する恐れがある。
A major Australian conservation program, the Saving Native Species initiative, faces potential collapse in June due to a lack of federal funding, despite having received $225 million over 3.5 years.
このプログラムは北クイーンズランド,北領,カンガルー島で 侵入種である 黄色い狂ったアリ,ガンバ草,野良猫と戦うための 重要な取り組みを支援しています
The program supports critical efforts to combat invasive species like yellow crazy ants, gamba grass, and feral cats across North Queensland, the Northern Territory, and Kangaroo Island.
環境 保護 団体 は , 短 期間 の 資金 格差 で さえ , 活動 を 阻害 し たり , 自然 の 野生 生物 を 危険 に さらし たり , 何 年 も の 進歩 を 取り消す こと が ある と 警告 し て い ます。
Environmental groups warn that even a short funding gap could disrupt operations, jeopardize native wildlife, and undo years of progress.
政府は,このプログラムの目標に対する支援を再確認しているが,12月中旬の予算更新に充実した資金は含められず,スタッフの安心,請負契約,季節保全の業務が脅かされているという不安が生じた.
While the government reaffirmed support for the program’s goals, no bridging funding was included in the December mid-year budget update, creating uncertainty that threatens staff retention, contractor agreements, and seasonal conservation work.