ロンドンの元外科医が 足の手術で100人の子供に 害を与えたとして 捜査を迫られている
A former London surgeon faces probe for allegedly harming up to 100 children with flawed leg surgeries.
ロンドンのグレート・オモンド・ストリート病院の元外科医は 疑いのある足の手術を子供たちに行い 100人の患者を傷つけたとして 捜査されている.
A former surgeon at London’s Great Ormond Street Hospital is under investigation for allegedly performing flawed leg surgeries on children, potentially harming up to 100 patients.
その 医師 は , 自分 の 身分 を 公 に 確認 さ れ て い ない まま で , 不 適切 な 処置 に よっ て 永続 的 な 身体 的 損害 を 被っ た と し て 告発 さ れ て い ます。
The doctor, whose identity remains unconfirmed publicly, is accused of causing lasting physical damage through improper procedures.
病院及び管理機関は,患者の安全と当局との協力を図るため,正式な調査を開始した.
The hospital and regulatory bodies have launched a formal inquiry, emphasizing patient safety and cooperation with authorities.
この 件 は , 小児 科 の 治療 に おける 医療 の 監督 に 対する 懸念 を 呼び起こし , 外科 手術 や 調査 の 進歩 に 関する 具体 的 な 詳細 な 点 を 再 検討 し て いる に も かかわら ず , より 強力 な 保護 を 必要 と し て い ます。
The case has sparked concern over medical oversight in pediatric care and calls for stronger safeguards, though specific details about the surgeries or the investigation’s progress remain under review.