トランプは会議中に眠ったことを否定し,疲労とスケジュールの変更の報告にもかかわらず,健康と鋭敏さを理由にしています.
Trump denies sleeping during meetings, citing health and sharpness despite reports of fatigue and schedule changes.
79 歳 に なる ドナルド ・ トランプ 大統領 は , 集会 中 に 眠っ て いる こと を 認め ず , 目 を 閉じ て まばたき し たり , くつろぎ を し たり し まし た。
President Donald Trump, 79, denied falling asleep during meetings, attributing moments of closed eyes to blinking or relaxation, not drowsiness.
彼は自分の健康は「完璧」と主張し,良い遺伝と,最近のCTスキャンでは異常がないという.
He asserted his health is "perfect," citing good genetics and a recent CT scan showing no abnormalities.
疲労と注意の懸念のために会議を短縮したという報告にもかかわらず,トランプは毎日遅くまで働き,25年前よりも鋭いと主張しています.
Despite reports of fatigue and shortened meetings due to attention concerns, Trump maintains he works late daily and is sharper than 25 years ago.
ホワイトハウスのアディデスは、ゆっくりとするよう勧めているが、健康関連ではなく、効率上の変化をスケジュールしている。
White House aides have urged him to slow down, but he frames schedule changes as efficiency-driven, not health-related.