台湾近郊で12月30日に行われた中国の演習は94"機のフライトと10万人を超える乗客を妨害し,専門家たちはこれを協調された準封鎖と呼んでいます.
China’s Dec. 30 drills near Taiwan disrupted 941 flights and over 100,000 passengers, with experts calling it a coordinated quasi-blockade.
台湾の民間航空局によると,台湾周辺で実施された中国の12月30日の軍事演習は941のフライトを妨害し,10万人以上の乗客に影響を与えた.
China’s December 30 military drills around Taiwan disrupted 941 flights and affected over 100,000 passengers, according to Taiwan’s Civil Aviation Administration.
戦闘活動を含む約10時間の演習は,大規模なキャンセルと路線変更を引き起こし,専門家たちは,この作戦を重要な航空路線と海路の制御をテストするための調整された"準封鎖"と説明しました.
The nearly 10-hour exercises, involving live-fire activities, caused widespread cancellations and reroutes, with experts describing the operation as a coordinated "quasi-blockade" to test control over key air and sea lanes.
研究 者 たち に よれ ば , 中国 は 選択 的 に 三つ の 航空 路 を 開通 さ せ まし た。
Researchers noted China selectively left three air corridors open, possibly simulating humanitarian evacuation routes.
評論家らは,当該行動は国際民間航空基準の違反であり,台湾海峡における現状の改善を目指す広範囲のコラボ戦略の一部であるとしているが,時事警告の欠如を批判した.
Analysts criticized the lack of timely warnings, calling the actions a violation of international civil aviation standards and part of a broader pattern of coercive tactics aimed at altering the status quo in the Taiwan Strait.