幾 年 も の 圧力 を 受け た 後 , 英国 は , 2024 年 の 大 洪水 後 , アビンドン に ある 30 軒 の 家屋 に 一時 的 な 洪水 の 障壁 が ある こと を 承認 し まし た。
After years of pressure, the UK approved temporary flood barriers for 30 homes in Abingdon following severe 2024 flooding.
2024年に何度も洪水が発生した後に,環境庁は2025年に姿勢を変えて,新しい水文モデルにしたがって,サウスアビングドンのチャウントレルウェイとナッシュドライブにある30軒の住宅に一時的な金属の洪水バリアを承認しました.
After repeated flooding in 2024, the Environment Agency reversed its stance in 2025 and approved temporary metal flood barriers for 30 homes on Chaunterell Way and Nash Drive in south Abingdon, following new hydrological modeling.
重さ の ある 容器 で 固定 さ れ た 300 メートル ほど の 防壁 は , オックスフォード に 保管 さ れ , 必要 に 応じ て 配備 さ れ ます。
Around 300 meters of barriers, secured with weighted containers, will be stored in Oxford and deployed when needed.
この決定は,ジム・キングのような住民の長年の支持を受け,国による洪水支援規則への変更を強要したレイラ・ホラ・モラン議員から圧力を受けた.
The decision followed years of advocacy by residents like Jim King and pressure from MP Layla Moran, who pushed for changes to national flood funding rules.
この障壁は暫定的な保護を与えているが,専門家は川の沈殿やより良い計画など長期的解決策を強調している.
While the barriers offer temporary protection, experts stress long-term solutions like river dredging and better planning are still needed.
その 効果 性 は , 将来 の 洪水 の 際 に 試さ れ ます。
Their effectiveness will be tested during future flood events.