トロウブリッジ の 公共 トイレ は , 今 なお 破壊 行為 が 続い て いる ため に 閉鎖 さ れ て い ます。
Trowbridge’s public toilets remain closed due to ongoing vandalism, with no reopening date and growing resident concern.
トロブリッジ公園の公衆トイレは 破壊行為により再び閉鎖されました 復旧の日付が定められず 住民の不満を招きました
Trowbridge’s park public toilets have closed again due to vandalism, with no reopening date set, prompting resident frustration.
市町村議会は,CCTVや検察官を含め現在の措置がこの事件を防いだのではないことを認め,損害と安全に関する懸念を繰り返し引用した.
The town council cited repeated damage and safety concerns, acknowledging that current measures, including CCTV and prosecutions, haven’t stopped the incidents.
住民は,カメラの増設やアクセス制限などの強化セキュリティを要請しているが,そのような措置は脆弱なユーザーに害を与える可能性があるという警告もある.
Residents are calling for enhanced security like more cameras or access restrictions, though some warn such steps could harm vulnerable users.
障害者用や 赤ちゃんの寝室のデザインについても 懸念が持たれています
Concerns also persist about the design of disabled and baby-changing cubicles.
審議会の職員及び地方の指導者は,乱暴は犯罪であり,地域社会へのアクセスのための施設の開設の重要性を再確認するとともに,一般国民に助言するよう促している.
Council officials and local leaders stress that vandalism is criminal and urge the public to report tips, while reaffirming the importance of keeping the facilities open for community access.