ICEの100Mデジタルキャンペーンは,ターゲット広告とインセンティブを利用して1万+エージェントを採用することを目的としており,2万以上のアプリケーションが受信された.
ICE's $100M digital campaign aims to hire 10,000+ agents, using targeted ads and incentives, with over 220,000 applications received.
ICEは1千人以上の新エージェントと 支援スタッフを雇うために 1億ドル規模のデジタル募集キャンペーンを開始しています 保守派,軍,銃の権利コミュニティをターゲットに スナップチャット,フェイスブック,ラムブルで 地理的にターゲットにした広告を掲載しています
ICE is launching a $100 million digital recruitment campaign to hire over 10,000 new agents and support staff, targeting conservative, military, and gun rights communities with geo-targeted ads on Snapchat, Facebook, and Rumble.
この取り組みは"戦時採用"キャンペーンとして説明され, 移民の強制を祖国を守る愛国的な義務として描写する 影響力のあるパートナーとメッセージを使用しています.
The effort, described as a "wartime recruitment" campaign, employs influencer partnerships and messaging that portrays immigration enforcement as a patriotic duty to protect the homeland.
5ヶ月で,当該機関は2万2千以上の申請書を受託し,1万8000件以上の仮借契約を締結し,前項の法執行経験を有する新雇用者85%を超える新雇用者を獲得した.
In five months, the agency received over 220,000 applications and made more than 18,000 tentative offers, with over 85% of new hires having prior law enforcement experience.
このキャンペーンは3千億円の予算増進で支持されているが,それには5万ドルまでのボーナスの署名及び学生ローンの免除を含む.
The campaign, which is backed by a $30 billion budget increase, includes signing bonuses of up to $50,000 and student loan forgiveness.
予算が不足し 予定より早く実施されていると 官僚は主張していますが 批判者は 攻撃的なトーンが 訓練されていない新兵を 過剰な攻撃性で惹きつけると警告しています
While officials claim it is under budget and ahead of schedule, critics warn that the aggressive tone may attract untrained recruits with excessive aggression.