中国 人 の 旅行 者 は 新年 の ため に 短 期間 の 国内 旅行 を 選び , テーマパーク や 熱帯 の 海外 の 目的 地 に 対する 関心 が 高まっ て い ます。
Chinese travelers are choosing short domestic trips for New Year, with rising interest in theme parks and tropical overseas destinations.
中国 の 若い 旅行 者 たち は , 新年 の 祝い の ため に 三 日 以内 に 短 期間 の 国内 旅行 を する こと に 賛成 し て おり , マフエングワン 島 を 探険 し て い ます。
Young Chinese travelers are favoring short domestic trips under three days for New Year celebrations, with surging searches on Mafengwo.
人気のスポットは上海ディズニーリゾートで,世界初のズートピアの陸地を開設した。 また、ハービンアイスやスノー・ワールドや北京新幹線リゾートなど多くの公園が2026年に向けて開催された。
Popular destinations include Shanghai Disney Resort, which opened the world’s first Zootopia-themed land, and other parks like Harbin Ice and Snow World and Universal Beijing Resort, many hosting themed events for 2026.
マレーシアやシンガポールなどの国へのビザの免除の増加は,海外旅行,特に熱帯の島々への海外旅行の増加を助長している。
Rising visa exemptions for countries like Malaysia and Singapore are boosting overseas travel, especially to tropical islands, as China’s inbound and outbound tourism shows renewed momentum.