2025年,中国観光は急上昇し,コンサート,スポーツ,文化イベントなどが主催する予約数が42%増加し,上海,北京,ハルビンなどの都市が高騰した.
China's tourism surged in 2025, with a 42% booking rise driven by concerts, sports, and cultural events, boosting cities like Shanghai, Beijing, and Harbin.
中国の観光部門は2025年に発展し、コンサートやスポーツ、氷氷で舞う活動、文化遺産など、熱烈な体験によって、プラットフォーム予約の年度が42%増加した。
China's tourism sector thrived in 2025, with a 42% year-on-year increase in platform bookings, driven by immersive experiences like concerts, sports, ice-and-snow activities, and cultural heritage events.
トップの観光地には上海,北京,成都,州,杭州が含まれ,ルオヤン,湖州,清和,カイフェン,徐州が急速に成長するスポットとして浮上した.
Top destinations included Shanghai, Beijing, Chengdu, Zhengzhou, and Hangzhou, while Luoyang, Huzhou, Qinhuangdao, Kaifeng, and Xuzhou emerged as fast-growing spots.
大イベントや地方リーグの支援を受けて、上海,北京,広川,ナンジュイン,ダリアンなどの都市では、観光が急上昇した。
Concert tourism surged in cities like Shanghai, Beijing, Chengdu, Nanjing, and Dalian, supported by major events and local leagues.
集客購入による江蘇の売上高は5月から10月にかけて68%増加した.
Group buying sales in Jiangsu rose 68% from May to October.
テーマパーク , 昔 ながら の 町 の ツアー , 祭り など で 大勢 の 人 が 集まっ た の に 対し , ハービン , チャンジジエ , 上海 < シャンハイ > など の 季節 的 な 魅力 は 旅行 を 促進 し まし た。
Theme parks, ancient town tours, and festivals drew large crowds, while seasonal attractions in Harbin, Zhangjiajie, and Shanghai boosted travel.
シンガポール , マカオ , ベラルーシ から の 訪問 者 たち が , ハイナン と ニャンガン に 引き寄せ られ , 観光 は 拡大 し まし た。
Inbound tourism grew, with visitors from Singapore, Macao, and Belarus drawn to Hainan and Xinjiang.