英国政府は,太陽光パネルや暖房ポンプや低コストの資金を,前線費用なしで,暖暖房住宅ファンドに13Bを投資する.
The UK’s Labour government will invest £13B in a Warm Homes Fund to cut energy bills via solar panels, heat pumps, and low-cost financing with no upfront costs.
イギリスの労働党政権は、太陽光パネル、ヒートポンプ、バッテリー蓄電の設置を通じて、何百万もの世帯がエネルギー料金を削減または廃止できるよう支援する「ウォームホームズファンド」に130億ポンドを投資する計画です。
The UK’s Labour government plans to invest £13 billion in a “Warm Homes Fund” to help millions of households cut or eliminate energy bills by installing solar panels, heat pumps, and battery storage.
エネルギー大臣のエド・ミリバンドは来月この取り組みを発表し,前代未聞の資金を供与し,5年から10年を経過した費用を支給する.
Energy Secretary Ed Miliband will unveil the initiative next month, offering grants and low-cost financing with no upfront costs, repayable over five to ten years.
この 計画 に は , 屋根 の ない 家 の ため に 緑 の 技術 を 開発 する こと , インストール の 制限 を 除く こと , 柔軟 な エネルギー タール を 使う 技術 を 組み合わせる こと など が 含ま れ て い ます。
The plan includes expanding access to green tech for homes without roof space, removing installation restrictions, and pairing technologies with flexible energy tariffs.
職員によると 十分なシステムで 隔離された家は 月額90ポンドまで 減り あるいはゼロまで 削減し 同時に 排出量を削減し エネルギーセキュリティを向上させ クリーンエネルギーで 雇用を創出する 可能性があるというのです
Officials say well-insulated homes with full systems could see bills drop by up to £90 monthly or reach zero, while also reducing emissions, improving energy security, and creating clean energy jobs.