ガーナの反汚職推進活動は,和解の申し出にもかかわらず,公正と結果に対する批判に直面している.
Ghana's anti-corruption drive pursues convictions despite settlement offers, facing criticism over fairness and results.
政府の関係者は,ガーナの反汚職活動である"すべての略奪品の回収作戦"は,資産回収に関する有罪判決に焦点を当てており,和解の申し出にもかかわらず,いくつかのケースが進行していると述べた.
A government official said Ghana’s anti-corruption drive, Operation Recover All Loot, is focused on convictions over asset recovery, with some cases proceeding despite settlement offers.
政府の役人達は 国民の不耐性を認めながら 適切な手続きに 忠実であるべきだと強調し 政府の役人達の富と贅沢な生活様式が 原因不明だと主張した
While acknowledging public impatience, officials stressed adherence to due process, citing evidence of unexplained wealth and luxury lifestyles tied to public officials.
裁判所ではさらに多くの事件が予想されるが,批評家らは,この取り組みには潜在的な成果が欠如しており,起訴のリスクが伴うと主張するが,高名な事件における訴追や公正をめぐる懸念を訴えている.
More cases are expected in court, though critics argue the initiative has lacked substantive results and risks politicizing prosecutions, citing dropped charges in high-profile cases and concerns over fairness.