ニューヨーク 市 の 市長 アダムズ は , 雪嵐 の 天気 に 関する 冗談 を 口 に し て , 公 の 対話 の 調子 を めぐっ て 議論 を 引き起こし ます。
NYC Mayor Adams faces backlash for joking about snowstorm weather, sparking debate over public communication tone.
ニューヨーク市長のエリック・アダムスは,"赤ちゃんづくり"の気象が理想的であるという、雪嵐のブリーフィング中,冗談の相反を唱えた。
NYC Mayor Eric Adams drew mixed reactions for joking during a snowstorm briefing that the weather was ideal for "baby-making," prompting debate over tone in public communication.
一部は軽い季節の冗談と見なしましたが、他の人々は、予想より雪が少なかったことに対する批判の中で、音痴だと非難しました。
While some saw it as a lighthearted seasonal jest, others called it tone-deaf, especially amid criticism over the city receiving less snow than predicted.
マスメディア が この 意見 を 否定 的 な もの に し た ため , 論争 は 激化 し まし た。
The controversy intensified when media outlets framed the comment negatively, leading to backlash over overreaction.
一方、ロサンゼルス消防本部の長は,処分後の報告書の最終版を却下した。
Meanwhile, a Los Angeles Fire Department battalion chief rejected the final version of a Palisades Fire after-action report, citing unprofessional edits that downplayed failures.
別の事件では ジャーナリストのニコール・ハナ・ジョーンズが 欠陥のあるメッセージをXに投稿したことで ネットで批判を受けていました 彼女は最初はこれを擁護したが 後で削除し 広く嘲笑されたのです
In another incident, journalist Nikole Hannah-Jones faced online scrutiny after posting a flawed message on X that she initially defended but later deleted, sparking widespread mockery.