中国は2025年12月25日,台湾周辺で大規模軍事訓練を行い,"台湾独立"と外国からの妨害を抑止した。
China conducted large-scale military drills around Taiwan in Dec 2025, citing deterrence against 'Taiwan independence' and foreign interference.
2025年12月29日閲覧. ^ 中国は台湾周辺で大規模軍事訓練を実施 ^ "Justice Project 2025" (日本語). 空気,海軍,ロケット軍などを含む.
On December 29, 2025, China launched large-scale military drills around Taiwan called "Justice Mission 2025," which included air, naval, and rocket forces.
PLA東劇場司令部の練習会には、ライブファイヤードリルや港の封鎖、海上連携、および島周辺の制限区域の設置などが含まれていた。
The PLA Eastern Theater Command's exercises included live-fire drills, simulated port blockades, and sea-air coordination, as well as the establishment of restricted zones around the island.
北京では,このドリルは"台湾独立活動"行為や外部からの妨害に対抗する目的であつたと述べており,特にアメリカ合衆国の台湾の武器販売と日本首相が軍事的関与を暗示している。
Beijing stated that the drills were intended to counter "Taiwan independence" activities and external interference, particularly following the U.S. Arms sales to Taiwan and comments by Japan's prime minister implying military involvement.
台湾は米製の武器を配備し,速やかな対応訓練を実施しているが,この訓練は挑発的であると非難している。
Taiwan put its forces on high alert, deploying US-made weapons and conducting rapid response drills, despite condemning the exercises as provocative.
この動きは,中国が外部への介入を抑止することの目標と明示的に表明した初めてのことである.
The move marks the first time China has explicitly stated that deterrence against outside intervention is a goal.