育児支援の需要が増加しているため 育児の親権が証明されない限り 多くの母親は 給付を受けられないが 免費のDNA検査と法的支援を通じて 法的援助が提供される.
Rising child support demand in NSW leaves many mothers without benefits unless paternity is proven, but legal aid helps through free DNA testing and legal support.
法律援助NSWは,特に家族税制補助金などの政府給付へのアクセスに影響を与える父親権紛争において,児童扶養支援の需要が増加していることを報告しています.
Legal Aid NSW reports rising demand for child support assistance, especially in paternity disputes that affect access to government benefits like the Family Tax Benefit.
多く の 母親 は , 出産 証明 書 や 正式 な 承認 が なけれ ば 父親 で ある こと を 証明 でき ない ため , 支払い が 減少 し て い ます。
Many mothers, unable to prove fatherhood without a birth certificate or formal acknowledgment, face reduced payments.
裁判所命令のDNA検査で父親が確認され、養育費の評価が行われたことで、ヴェロニカは完全なFTBを取り戻しました。
Veronica regained her full FTB after a court-ordered DNA test confirmed paternity, leading to a child support assessment.
法律 上 の 援助 は , DNA 検査 を 含む 法律 上 の 処置 に 対する 無料 の 助言 と 資金 を 提供 し , 子供 の 身分 や 相続 権 を 保障 し , 保護 し て い ます。
Legal Aid offers free advice and funding for legal action, including DNA tests, to help secure support and protect children’s rights to identity and inheritance.
2024~25年には2,500件以上の児童扶養請求が処理され,この制度を活用する家族への負担が増加していることが反映されています.
Over 2,500 child support inquiries were handled in 2024–25, reflecting growing strain on families navigating the system.