クエッタ の 家族 は , 人道 的 危機 が 深刻 化 し つつ ある 中 で , 失踪 を 命じ , 答え や 責任 を 要求 し まし た。
Families in Quetta protest enforced disappearances, demanding answers and accountability amid a deepening humanitarian crisis.
パキスタンのクエッタにある家族は、バロチスタンの親族の強制的な失踪に抗議し、長年にわたる不安,精神的トラウマ、国家機関への信頼をむしばんだ人道的危機を記述している。
Families in Quetta, Pakistan, are protesting the enforced disappearances of relatives in Balochistan, describing a worsening humanitarian crisis marked by years of uncertainty, psychological trauma, and eroded trust in state institutions.
抗議 者 たち は 答え を 要求 し , 当局 者 たち は 法律 上 の 手続き や 裁判 所 の 出頭 を せ ず に 個々 の 人 を 拘禁 し て いる と 非難 し ます。
Protesters demand answers, accusing authorities of detaining individuals without legal process or court appearances.
このデモは近年、チェク地区の高速道路封鎖を含め,二人の女性を含む4人の失踪を巡るものである。
The demonstrations follow recent sit-ins, including a highway blockade in Kech district over the disappearance of four people, including two women.
人権 擁護 者 たち は , 事件 を 国家 や 国際 の 法律 の 違反 と し て 非難 し , 法律 の 規律 や 公 の 信頼 を 損なう こと を 強調 し ます。
Human rights advocates condemn the cases as violations of national and international law, stressing they undermine the rule of law and public trust.
抗議運動の後にシェハズド・ムニールという男を釈放したことで, 責任と国際的介入の要請が続いている中, 限られた救済がもたらされたと伝えられています.
The release of one man, Shehzad Munir, reportedly after a protest, offered limited relief amid ongoing calls for accountability and international intervention.