米牛肉の価格が15%上昇したのは、干ばつや病気から牛の供給量が減少し、小肉屋に影響を受け、ソーセージの販売が増加したためである。
U.S. beef prices rose 15% due to low cattle supply from drought and disease, affecting small butchers and boosting sausage sales.
アメリカにおける牛の価格は,干ばつや病気によって1973年以降の家畜の個体数の減少により,主肉の増加率が15%以上上昇した.
Beef prices in the U.S. have risen 15% year-over-year, the largest increase among major meats, due to a decline in the cattle population to its lowest level since 1973, driven by drought and disease.
コネチカット州トランドにある カントリー・ブッチャーのような 小さな肉屋は 課題に直面しています 大手小売業者がより多くの供給を確保し 供給量を制限し 価格を押し上げているからです
Small butcher shops like The Country Butcher in Tolland, Connecticut, face challenges as large retailers secure more supply, limiting availability and pushing prices higher.
消費 者 たち は ソーセージ の よう な 代替 物 に 移行 し て おり , 売上 高 は 20% 増加 し て い ます。
Consumers are shifting to alternatives like sausage, which saw a 20% sales increase.
経済 的 な 緊張 が ある に も かかわら ず , 店主 たち は 楽観 的 な 見方 を 保ち , 過去 の 回復 を 示し , 市場 の 安定 性 を 期待 し て い ます。
Despite financial strain, shop owners remain optimistic, citing past resilience and expecting market stability to return.