日本では熊肉を売り上げている. 熊の襲撃で13人が死亡している.
Japan promotes bear meat amid record bear attacks and 13 fatalities.
日本は熊の攻撃の急激な増加に伴い、熊肉の殺到を促進している。 今年は13人が死亡した。 - 以前の記録を2倍に増した - 家や公共空間への侵略が増加しているように。
Japan is promoting bear meat as a culinary solution to a surge in bear attacks, following 13 fatalities this year—double the previous record—as bears increasingly invade homes and public spaces.
チチブ の よう な 地域 の レストラン で は , 焼き肉 や ホット な 鍋 に 入れ た 肉 を 出す 仕事 を し て おり , 需要 が 増大 し て 客 を 追い返す 人 も い ます。
Restaurants in areas like Chichibu are serving the meat grilled or in hot pots, with rising demand prompting some to turn away customers.
一方 , メキシコ の ある パイロット は , 5 か月 分 の 賃金 を 払う まで 飛行 機 に 乗る こと を 拒否 し , 空港 の コックピット に い た 時 , 逮捕 さ れ まし た。
Meanwhile, a Mexican pilot was arrested after barricading himself in an airport cockpit, refusing to fly until paid five months of unpaid wages.
スウェーデン で は , ストックホルム が ほぼ 1 世紀 に わたっ て 最も 暗い 12 月 を 経験 し まし た。
In Sweden, Stockholm experienced its darkest December in nearly a century, with no sunshine for the first 15 days and only 30 minutes of daylight, challenging the nation’s winter resilience and traditions like hygge.