返品の領収書を 求める人は5%もいません プレゼント交換ができないリスクが伴うのです
Fewer than 5% of people request receipts for Christmas returns, risking inability to exchange gifts.
アイルランドのCPCで行われた新たな調査では,不要なクリスマスプレゼントを返品するときは,たった5%の人に領収書を求めるのみであり,プレゼントの42%は取り外し,男性は女性よりもこのステップをスキップする傾向がある.
A new survey by Ireland’s CCPC finds only 5% of people ask for a receipt when returning unwanted Christmas gifts, with 42% of gift-givers omitting them—men are more likely than women to skip this step.
商品 の 購入 , 返還 , 交換 の 証拠 が なけれ ば , 小売 業者 は それ を 自分 たち の 判断 で 許す か も しれ ませ ん が , 多く の 場合 , それ は 不可能 な こと です。
Without proof of purchase, returns or exchanges are often impossible, though retailers may allow them at their discretion.
オンライン購入では14日間の期限切れの窓が提供されるが,欠陥品は6年間は保護されているが,ドキュメントでしか保護されていない.
Online purchases offer a 14-day cancellation window, while faulty items are protected for up to six years, but only with documentation.
必要なギフトの10%は使用されず,廃棄され,ギフト券の4分の1近くは5年の有効期間にもかかわらず,未使用のままであるため,CCPCは,無駄を減らすためにレシートを含めるよう促しています.
The CCPC urges including receipts to reduce waste, as 10% of unwanted gifts go unused or discarded, and nearly a quarter of gift vouchers remain unspent despite a five-year validity.