上海の高齢者住民は,歴史的な舞踏場で日常的にヴィンテージスタイルを踊っているが,高齢の群衆の中で文化の伝統を守り,若い世代の参加を図っている.
Elderly Shanghai residents daily dance vintage styles at historic ballrooms, preserving a cultural tradition amid aging crowds and efforts to engage younger generations.
上海では,高齢者居住者は,歴史あるパルム・ボールルームや上海の旧夢のような,昼休みのダンスホールで毎日集会を行い, 1930年代の舞踏会の伝統を復活させている.
In Shanghai, elderly residents are reviving a 1930s ballroom tradition by gathering daily at lunchtime dance halls like the historic Paramount Ballroom and Old Dreams of Shanghai.
この会場は アートデコの建築と 現代的な照明を融合させ 引退した人々が フォックストロットや ラムバや ポルカを踊り ジャズバンドのライブに合わせて 喜びや繋がり 目的を見つけます
These venues, blending art deco architecture with modern lighting, host retirees who dance foxtrots, rumbas, and polkas to live jazz bands, finding joy, connection, and purpose.
この ホール は , 孤独 感 と 闘う ため の 重要 な 社会 的 中心 地 と なっ て おり , 参加 者 は 大抵 , ぶどう の 衣 を 着 て い ます。
The halls serve as vital social hubs combating loneliness, with participants often dressed in vintage attire.
伝統の将来に懸念が高まっていますが 現代のダンス教室や共同イベントを通じて若い世代を引き付けようと努力しています
While concerns grow over the tradition’s future due to the aging demographic, efforts are underway to attract younger generations through modern dance classes and collaborative events, aiming to preserve this cultural legacy.