ナッシュビルはクリスマスイブに 76度に達し,その日までに記録された最高気温と並びました.
Nashville hit 76° on Christmas Eve, tying its warmest recorded temperature for the date.
記録的に76度のナッシュビルのクリスマスイブは,これまでに記録された都市の最高温度を日程に結びつけた。 テネシー州中西部の暖かな冬の気候が拡大する傾向の一つである。
A record 76-degree Christmas Eve in Nashville tied the city’s highest temperature ever recorded on the date, part of a broader trend of unseasonably warm winter weather in Middle Tennessee.
クリスマスまでに氷が降ると予想される寒波の後に発生したこの温暖な波は 気象学者や住民の注目を集めました
The warm spell, which followed a cold front expected to bring icy conditions by Christmas Day, has drawn attention from meteorologists and residents alike.
一方,テネシー新法,"希望法"は,2026年1月1日から効力を発揮し,刺青アーティストが人身売買被害者を特定し,安全に報告するための訓練を受けなければならない.
Meanwhile, a new Tennessee law, the 'Ink of Hope Act,' will take effect January 1, 2026, requiring tattoo artists to undergo training to identify and safely report potential human trafficking victims.
別のニュースでは、ナッシュビルの男性がクリスマスイブの住宅地で射殺され、病院に入院し、警察がこの事件を調査していた。
In other news, a Nashville man was shot in a residential area on Christmas Eve and hospitalized, with police investigating the incident.
クリスマスの数日前に結婚式会場が崩壊し、複数のカップルが経済的に大きな打撃を受け、元介護付き住宅のオフィスマネージャーが高齢者からの窃盗の容疑で起訴されました。これにより、高齢者の経済的虐待に関する継続的な懸念が浮き彫りになりました。
A wedding venue collapse days before Christmas left multiple couples financially devastated, and a former assisted living office manager has been charged with stealing from elderly residents, highlighting ongoing concerns about elder financial abuse.