バングラデシュの国際政府により拘束された140人以上の死亡者が,政治弾圧と無罪の主張に火をつけている.
Over 140 deaths in custody under Bangladesh’s interim government spark allegations of political repression and impunity.
アワミ・リーグによると,バングラデシュの拘留中の死亡者数はムハンマド・ユヌス政権下で急増しており,少なくとも119人の囚人と21人の警察拘留者が昨年死亡している.
Custodial deaths in Bangladesh have surged under the interim government led by Muhammad Yunus, with at least 119 prisoners and 21 people in police custody dying over the past year, according to the Awami League.
多くのアワミ・リーグの活動家たちが 政治的に訴えられた事件で拘束され,しばしば医療が拒否され, 病気や自殺の公式の主張は懐疑的だった.
Many were Awami League activists detained in politically charged cases, often denied medical care, with official claims of illness or suicide drawing skepticism.
政府はこの件を調査したり 誰かを責めようとしなかったため 制度的虐待と政治的抑圧の非難が 増えてきたのです
The government has not investigated or held anyone accountable, fueling accusations of systemic abuse and political repression.
党は26件の司法外の殺害と106件の政治暴力による死者を挙げ, 処罰の文化を可能にしたのは臨時指導者の無能だとして非難した.
The party also cited 26 extrajudicial killings and 106 deaths tied to political violence, blaming the interim leadership’s inaction for enabling a culture of impunity.