2024年,日本は熊関連の死亡記録13件を閲覧し,熊肉消費の増加と肉消費の促進を図る努力を促した.
Japan saw a record 13 bear-related deaths in 2024, prompting increased culling and efforts to boost bear meat consumption.
記録的に13人が2024年に日本で熊に殺されたため、熊の個体数が増加し、人口が減少し、穀物の収穫が少ないため、熊の攻撃が急増した。
A record 13 people have been killed by bears in Japan in 2024, driving a surge in bear attacks linked to rising bear populations, declining human numbers, and poor acorn harvests.
対応として 当局は 軍と警察の関与による 採集の努力を強化し 支援金として118百万ドルの熊肉消費を促進しています
In response, authorities are intensifying culling efforts, with military and police involvement, and promoting bear meat consumption through $118 million in subsidies.
青森、札幌などのレストランでは、メニューに熊肉が登場し、需要が高まり好評も好意的に評価されていますが、加工施設が限られているため、収穫された動物の十分活用はできません。
Restaurants in Aomori, Sapporo, and other regions are featuring bear meat on menus, with growing demand and positive reviews, though limited processing facilities prevent full utilization of harvested animals.
地元 の 企業 の 中 に は , クマ の 肉 を 観光 や 経済 上 の 資産 に 変える ため , 自分 たち で 肉 を 作る ところ も あり ます。
Some local businesses have built their own butcheries to turn bear meat into a tourism and economic asset.