EUは,全企業に対して公正な競争とプライバシーを確保するとともに,米国の批判に反対するルールを擁護した.
The EU defended its rules against U.S. criticism, saying they ensure fair competition and privacy for all companies.
EUは米国の警告を批判し,米国の技術企業に対する差別的な扱いを理由に,EUのサービス提供者に対する費用及び制限を課し,その規制はすべての企業に平等に適用し,プライバシーと公正な競争を保護することを目指すとしている.
The EU has rebuked a U.S. warning that it may impose fees and restrictions on EU service providers over alleged discriminatory treatment of American tech firms, saying its regulations apply equally to all companies and aim to protect privacy and fair competition.
米国 で は 最近 , X と Google に 関する 罰金 が 不 公平 な 扱い の 例 と し て 取り上げ られ , 米国 で は EU の 会社 が 自由 に 運営 さ れ て い ます。
The U.S. cited recent fines on X and Google as examples of unfair treatment, noting EU firms operate freely in the U.S.
EUは,EUが8月からEUに加盟する共同声明と維持の対話の締結を尊重する旨を述べました.
The EU said it is honoring commitments from the August EU-U.S. Joint Statement and maintaining dialogue.
米国 の 立場 は 逆転 する か も しれ ず , EU の 規制 に 対する 支持 を 強化 し , 他 の 国々 に も 同様 の 方法 を 採用 さ せる か も しれ ない , と 専門 家 たち は 警告 し て い ます。
Analysts warn the U.S. stance could backfire, potentially strengthening support for EU regulations and influencing other nations to adopt similar approaches.