米国 は , ベネズエラ の 公認 石油 タンカー を 捕獲 する ため に カリブ 海 の 業 を 推し進め , 国際 的 な 懸念 を 燃え上がら せ て い ます。
U.S. ramps up Caribbean operations to seize Venezuela’s sanctioned oil tankers, sparking international concern.
ドナルド・トランプ大統領は、ベネズエラへの圧力を強化する国家安全保障局の最高幹部とマル・ア・ラゴで高レベル会議を開催している。
President Donald Trump is holding a high-level meeting at Mar-a-Lago with top national security officials as the U.S. intensifies pressure on Venezuela.
この行政機関はカリブ海における沿岸警備隊の業務を強化し、許可された石油タンカーを押収している。 ベネズエラの「地球艦隊」を妨害し、ニコラス・マドロウ大統領に対する制裁を施行する幅広いキャンペーンの一環である。
The administration is increasing Coast Guard operations in the Caribbean to intercept sanctioned oil tankers, part of a broader campaign to disrupt Venezuela’s “shadow fleet” and enforce sanctions against President Nicolás Maduro.
すでに 2 隻 の タンカー が 押収 さ れ , 米国 は 3 分 の 1 を 追い求め て い ます。
Two tankers have already been seized, and the U.S. is pursuing a third.
ホワイトハウスは,この会議を"大発表"と表現し,新軍艦の計画を含み,"黄金艦隊"のイニシアチブを実施する予定であった.
The White House described the meeting as a “major announcement,” expected to include plans for new warships and a “Golden Fleet” initiative.
ロシアはベネズエラから 外交官の家族を避難させ始めていると伝えられ,ベネズエラ外相はアメリカを海賊行為で非難した.
Russia has reportedly begun evacuating diplomatic families from Venezuela, signaling concern, while Venezuela’s foreign minister accused the U.S. of piracy.
米国 の 行動 に も かかわら ず , 影船 の 中 に は 製油 所 の 近く で 活動 し て いる もの が あり , 影響 を 受け た 地域 社会 で は 日常 生活 が 続い て い ます。
Despite U.S. actions, some shadow fleet vessels remain active near refineries, and daily life continues in affected communities, though the oil industry remains far below past capacity.