トルコ の ある 本 の 行事 は , 中国 の 考古 学 者 ファン ・ ジンシ の「ダンワン の 保存 に 関する 注釈 書」の トルコ 語 訳 が 発表 さ れ た こと を 祝っ て い まし た。
A Turkish book event celebrated the release of the Turkish translation of Chinese archaeologist Fan Jinshi’s memoir on Dunhuang’s preservation.
中国人考古学者のファン・ジンシの自伝『私の心はダンフアンに属する』のトルコ版の書籍共有イベントが12月16日に第42回国際イスタンブール書展で開催されました.
A book-sharing event for the Turkish edition of "My Heart Belongs to Dunhuang," the autobiography of Chinese archaeologist Fan Jinshi, took place on December 16 at the 42nd International Istanbul Book Fair.
中国代表団は700以上のタイトルを披露した.
The Chinese delegation showcased over 700 titles.
この本は,グ・チュンファングと共著で,ダンフアン・モガオ洞窟でのファンの5十年間の研究を詳細に記述し,デジタル保存の先駆的な取り組みも含む.
The book, co-authored with Gu Chunfang, details Fan’s five-decade work at Dunhuang’s Mogao Caves, including her pioneering digital preservation efforts.
2019 年 に 出版 さ れ た この 聖書 は , 七つ の 言語 に 翻訳 さ れ まし た。
Originally published in 2019, it has been translated into seven languages.
ビデオメッセージの中で、ファンは,世界的交流の産物として文化遺産を強調し、アメリカや日本の学者との国際コラボを強調した。
In a video message, Fan highlighted international collaborations with scholars from the U.S. and Japan in restoring the site’s murals, emphasizing cultural heritage as a product of global exchange.