激しい 嵐 が ワシントン で 洪水 を 引き起こし , 1,300 人 が 救助 さ れ , 1 人 が 死亡 し まし た が , 洪水 防止 基金 は 裁判 所 の 勝利 に も かかわら ず 遅滞 し て い ます。
Severe storms caused flooding in Washington, prompting 1,300 rescues and one death, while flood prevention funds remain delayed despite a court win.
米国 ワシントン 州 で は , 大気 中 の 川 から 激しい 嵐 が 発生 し て 洪水 が 生じ , 少なく と も 1,300 人 の 救助 , 1 人 の 死者 , 何千 人 も の 家屋 が 水浸し に なり まし た。
Severe storms from an atmospheric river caused widespread flooding in Washington state, leading to at least 1,300 rescues, one death, and thousands of flooded homes.
連邦の洪水対策資金は,ホキアムとアバディンのプロジェクトのための BRIC 助成金で約9800万ドルを含めて, ワシントンと他の 20 州の裁判所での勝利にもかかわらず, 停滞しています.
Federal flood mitigation funds, including nearly $98 million in BRIC grants for projects in Hoquiam and Aberdeen, remain stalled despite a court victory by Washington and 20 other states.
トランプ政権はFEMAのBICプログラムから1億2,200万ドルを削ろうとするとともに,国土安全保障長官 クリスティ・ノエムが定める新部門政策は,災害防止基金に3億1100万ドルを含んだ追加の給付を遅らせた.
The Trump administration attempted to cut $182 million from FEMA’s BRIC program, and a new department policy under Homeland Security Secretary Kristi Noem has delayed additional grants, including $31 million in disaster prevention funds.
これらの事業は,近年の暴風雨被害を防げなかったであろうが,前代未聞の防災費に費やした費用で6ドルが回収されるため,長期的投資は回復のために不可欠であると当局は強調している.
Though these projects wouldn’t have prevented recent storm damage, officials stress that long-term investment is critical for resilience, as every dollar spent on pre-disaster mitigation saves six in recovery costs.