今年,新州で車に衝突したコアラは58頭.救助隊は繁殖期に安全運転を促している.
58 koalas hit by cars in NSW this year; rescuers urge safer driving during breeding season.
野生生物保護活動家 イナ・エガーマンとコアラの友達は オーストラリアのドライバーに注意するよう促しています 特にニューサウスウェールズ州北部では 2025年に58頭のコアラが 自動車に衝突したことがあるのです
Wildlife rescuer Ina Egermann and Friends of the Koala are urging Australian drivers to be cautious, especially in northern New South Wales, where 58 koalas have been hit by vehicles in 2025.
夏休み と コアラ の 繁殖 期 が 重なり合っ て いる ため , 動物 の 運動 , 特に 雄 の コアラ が 配偶 者 を 探し て 道路 の 危険 を 増大 さ せ て い ます。
The overlap of summer holidays and the koala breeding season has increased animal movement, particularly male koalas searching for mates, raising road risks.
エガーマン氏は、特に携帯電話の使用などの運転者の注意散漫が衝突や衝動の大きな原因であり、車速を落とすこと、夜明けや夕暮れの移動を避けること、安全な時はハイビームの使用、野生動物の標識に注意を払うことの重要性を強調しています。
Egermann stresses that driver distractions, especially phone use, are a major cause of collisions and urges slowing down, avoiding dawn and dusk travel, using high beams when safe, and heeding wildlife signs.
住環境の喪失により コアラが道路に 追い込まれています 地下通路やフェンシングのような 解決方法があるものの 費用がかからないため 解決方法があまり見られていません
Habitat loss is pushing more koalas onto roads, and while proven solutions like underpasses and fencing exist, they are often skipped due to cost.
グリフィス 大学 の 研究 に よる と , オーストラリア の 道路 で は 毎年 1,000 万 頭 も の 原住民 が 死ん で おり , インフラ 建設 計画 に おい て 生物 多様 性 が 必要 で ある こと が 強調 さ れ て い ます。
A Griffith University study found that up to 10 million native animals die on Australian roads annually, highlighting the need to prioritize biodiversity in infrastructure planning.